1./2023 (2. – 8. 1. 2023)

/ / /

Dlho nemí.
Začíname otvárať ústa.

Je tu slovo – 
so všetkým, čo bolo pred ním.

Všetko sa začína chvením.

Mila Haugová

Mila Haugová vo výbere Rudolfa Juroleka, Skalná ruža, 2017, str. 9

2./2023 (9. – 15. 1. 2023)

Stena

1
Vyviedli ho
pred bledú stenu.

Nedal si zaviazať oči,
pretože slnko
chcel vidieť do poslednej chvíle.
Keď potom padol,
na bledej stene
kmital
červený graf jeho srdca.

Mikuláš Kováč

Prekročiť prah, Európsky dom poézie Košice 2013, str. 38

3./2023 (16. – 22. 1. 2023)

Tübingen, január


Na slepotu na-
hovorené oči.
Ich – „záhadou je vyvieranie“ 
– ich 
spomienka na
plávajúce Hölderlinove veže,
čajkami
obletované.

Paul Celan

Peter Zajac a Ján Štrasser: Z tmy do tmy (Básnik storočia Paul Celan), Modrý Peter, 2022

4./2023 (23. – 29. 1. 2023)

Vtáky

Vtáky horúčkovito krúžia v búrke,
ktorá sa práve začala, prvá
po dlhých týždňoch. Užívajú si to.
Myslím, že sa k nim pridám.

Jim Harrison

Básne, preklad: Jana Kantorová-Báliková, Skalná ruža 2020, str. 9

5./2023 (30. 1. – 5. 2. 2023)

Náhrobok

Tu je hrob autorky tak staromódnej
ako čiarka. Len zopár básní je od nej.
Večný odpočinok jej dala zem, hoc telo
bez literárnych skupín samo zmeravelo.
Preto na jej hrobe nie je nič len nezmysly –
lopúch, sova a tieto rýmované riadky.
Elektrónkový mozog vyber z diplomatky, 
nad osudom Szymborskej sa chvíľu zamysli.

Wislawa Szymborska

Soľ, preklad: Silvia Kaščáková, f.a.c.e, 2019, str. 35

6./2023 (6. – 12. 2. 2023)

Vedieť, kedy sa nemá hovoriť, má tiež svoju vysokú cenu.
Nechcel by som sedieť pod jednou strechou
s väčšinou vykladačov vojen v televízii
alebo s nimi vyplávať na tej istej elegantnej lodi.

Robert Haas

Čas a materiály, preklad: Juraj Kuniak, Skalná ruža, 2019 str. 53

7./2023 (13. – 19. 2. 2023)

Navečer

V náhlém rozhodnutí
ruka bezdomovcova
černě vyražena
na tvrdém cínu nebe
ukazuje
tam

Až bolí oči
Kde ješte může být tady
nějaké tam

Petr Hruška

nikde není řečeno, host 2019, str. 30

8./2023 (20. – 26. 2. 2023)

NAVYKNUTÍ MLČAŤ, IBA SI MYSLÍME
svoje rozprávky. Do hĺbky
ponorení, my, lovci perál,
zamestnávame si ústa. O čom však
hovorí môj vyrezaný jazyk?
Aké príbehy si vymýšľa?
V hľadisku sveta šum ako v mušli.
A za krvavou oponou
SI KTOSI SKÚŠA ÚKLON.

Marián Milčák

Pevné hviezdy, Modrý Peter, zbierka vytlačená 1992, nájdená v sklade asi v roku 2021, znovuzviazaná 2023, str. 29

9./2023 (27. 2. – 5. 3. 2023)

Na majstrovstvách Európy vo Viedni Dora
vyhrala, prekonala svetový rekord – ja som skončila druhá.

O pár dní mi volali z výboru,
že mi zlato predsa len dajú,
ale mám byť diskrétna.

Zoltán Lesi

V ženských šatách, preklad: Olívia Cselényi Fodorová, f.a.c.e 2022, str. 26

10./2023 (6. – 12. 3. 2023)

Svet chudobnie, zostáva bez súcitu,
vietor vniká, preniká pod šaty,
akoby hľadal pravdu, nachádza ju skrytú
no nepriznanú. Iba v objatí.
Čo bolo, nie je, len nové strachy,
Bieda a bolesť. A svet – „Nevidím!“
Svet nepochopiteľný, bezcitný i plachý,
bezmocných ľudí ženie do vidín.

Ján Buzássy

RTVS Rádio Devín, 2023

11./2023 (13. – 19. 3. 2023)

Počuť ako mŕtvy odspodu odhryzol z kríža

I stožiare sú len kríže
vnútro kopcov vypĺňajú mŕtvi
čím hlbšie dnu
tým lepšie

Pavol Suržin

V ťahu hrobov, ilustrácie Jakub Milčák, Modrý Peter, reedícia 2023

12./2023 (20. – 26. 3. 2023)

Tá dlhá ulica
ktorá je ulicou sveta
obopína svet
plná všetkých ľudí sveta
nehovoriac o všetkých hlasoch

Laurence Ferlinghetti

z antológie Beatnici, zostavil Marián Andričík, str. 54

13./2023 (27. 3. – 2. 4. 2023)

Fragmenty reči (lásky)

Dokonalé zviera(nie)

...som biela hmla napĺňajúca údolie.

                  Blúdiace temné zviera        plačem

aby už nikto nezomrel.

...nachádzam len blúdiace zviera...

                                 v bielej hmle.

Mila Haugová

Dokonalé zviera(nie), Ars Poetica 2023

14./2023 (3. – 9. 4. 2023)

Modli sa za mňa na gramofónovej platni svojej predchádzajúcej 
        existencie
ťahavým smutným hlasom a strofami hlbokej sladkej hudby smutnej
       a škrípavej ako prvá svetová vojna

Allen Ginsberg

z básne Pri Apollinairovom hrobe, zbierka Vytie, preklad Ján Buzzásy, Slovenský spisovateľ 1991

15./2023 (10. – 16. 4. 2023)

Kávu dal 

do šálky

mlieko vlial

do šálky kávy 

cukor dal

do bielej kávy

malou lyžičkou 

premiešal

Jacques Prévert

Tá láska, preklad: Vladimír Reisel, Slovenský spisovateľ 1964

16./2023 (17. – 23. 4. 2023)

Je prirodzené, ak nás zem unavuje.
Ak by sme boli toľký čas mŕtvi, možno by nás unavovalo nebo.
Človek robí, čo sa v danom prostredí dá,
ale keď vyčerpá možnosti, 
túži po vyslobodení.

Louise Glücková

Vidiecky život, preklad: Jana Kantorová-Bálika, Skalná ruža 2017, str. 21 – 23

17./2023 (24. – 30. 4. 2023)

Zhasnite svetlá vchádza poézia
Je prebodnutá neónovou dýkou
je plná veží slepých katov
a nekonečných vlakov obrubníkov
Zhasnite svetlá vchádza nahá
a nedá sa vám pomilovať blúdiaci
pod otrepanou klenbou noci
pri otrepanom mesiaci


Jozef Urban

18./2023 (1. – 7. 5. 2023)

Kde to len bolo, v magazíne Strand? Fotografické
vyobrazenie nových udalostí.
Z nejakého dôvodu som si ju všimol.
Fotku študentov prijatých na Fullbrightovo štipendium
v tom roku. Práve prichádzali –
alebo už prišli. Možno len niektorí z nich.
Bola si na tom obrázku? Prezeral som si ho,
nie veľmi podrobne, a uvažoval nad tým, 
či niekoho z nich nestretnem.

Ted Hughes

Listy a výkriky. Básne pre Sylviu Plathovú, preklad Peter Trizna, Skalná ruža 2023

23./2023 (5. – 11. 6. 2023)

pýtali sa, ako sa žije na hrane

no predsa ako katovi v stredoveku
odpovedala

učíš sa o utrpení

miešaš lieky
vchádzaš vlastnou bránou

Alena Brindová

Horolezci, f.a.c.e., s. 19

24./2023 (12. – 18. 6. 2023)

tri postavy stúpajú
bielym úbočím

nie je to sneh
len prežiarená suchá tráva

z tela vykĺzla váha
ako v rýchlosti
zostáva však na mieste

sú príliš nízko
nemôže povedať, že kráčajú

nemôže povedať, že stojí

dá sa to nazvať pohybom?

Katarína Kucbelová

K bielej, Skalná ruža 2022 (dielo je nominované na cenu Zlatá vlna 2023)

30./2023 (24. – 30. 7. 2023)

čítal som čosi o tom že
adhd-mozog je ako veľká
dobre vybavená knižnica
len v nej chýba
knihovník za pultíkom
musíš si v nej hľadať sám
odrazu zakopneš o to
čo si hľadal
o zaprášenú knihu v rohu
správny názov ibaže nesprávny jazyk

Alexander Fallo

C₈H₁₁NO₂

28./2023 (10. – 16. 7. 2023)

donútia ťa vybrať si jednu obľúbenú báseň : do tetovacieho
atramentu pridajú rozdrvené chilli korenie spolu so strelným
prachom : začnú na chrbte a ty budeš musieť po celú dobu 
recitovať text znova & znova – dokola / text bude tetovaný

Martin Kočiš

tretí ostrov, Vlna/drewo a srd 2023, str. 39 z časti (medzidruhové kríženie)

29./2023 (17. – 23. 7. 2023)

Báseň rozkvitnutej slivky

Anjelský ostrov.
Plachetnica sa ledva sunie na západ,
pláva cez špirálovité
                        jazyky bahna na násypy.
Východná stena Sierry sa stále
nakláňa:
dve slivky pod Buchananovou ulicou
                         vo Valleju

Gary Snyder

Stretnutie s horami, preklad: Marián Andričík, Modrý Peter 2023 (v príprave na vydanie)

31./2023 (31. 7. – 6. 8. 2023)

Letná depka – do mesta nechoď sama,
stretneš zlých ľudí s cudzím jazykom,
a všetko vedia, tá ich hrozná tlama
nikoho nepochváli za výkon.

V kine je úzko, samé čudné filmy,
zrozumiteľná je tu iba tma.
Vedľa ten chlap, ach, plesnivý a smilný,
ktorý tu sedí od čias cisárstva.

Ján Buzássy

Ne mieste, Modrý Peter 2015, str. 30

32./2023 (7. 8. – 13. 8. 2023)

Dievčatá

Prichodia s podpätkami od blata mestských parkov,
s omamnou ťažkou vôňou jedovatého kvetu.
S čiernymi okuliarmi, strapaté, rozžiarené; 
a noc ich zahaľuje tmavofialovým plášťom.
Husté likéry pijú a tragicky sa tvária.
A majú mená bohýň, kolínskej vody, mačiek.
Nie sú nezraniteľné smutnými príhodami.
Nadránom utekajú ako nesmelé luny.

Rubén Darío

preklad: Ján Zambor, Vertigo, str. 23

33./2023 (14. 8. – 20. 8. 2023)

Plán

Príliš nezávislá, veľmi nečasová
je tá kvapka, čo sa zbiera a o chvíľu spadne.
Nemávať žiadnou zástavou akejkoľvek farby
je ťažké, ale možné. Zahladiť stopy
a postaviť archu. Svet odoslať v arche.

Marcin Świetlicki

Marcin Świetlicki: Sierotka, preklad Peter Milčák

34./2023 (21. – 27. 8. 2023)

A stalo sa to v auguste, 
svitalo z piatich strán.
Song „Ach, mein lieber Augustin“
znej vojskám z Berlína,


tým z Moskvy hrala Kalinka,
Maďarom hral Franz Liszt,
(pred dvanástimi rokmi im 
Budapešť rozbili).

Natalia Gorbanevská

Svet, ktorý sme nestratili. Výber z básní. Preložil Ján Štrasser, august august 2021, str. 43

36./2023 (4. – 10. 9. 2023)

Nechci, aby mne obmýšlel kterýkoliv bůh.
Mám odedávna svého,
pro vlastní potřebu, i k svému narovnání.
A pro pokoru, které je mi třeba.


Někdy se přihodí, že lidská duše smrdí
jak namoklá psí srst.
Za to se nerouhám. Chci jenom, aby bolest
opravdu bolela a slza by byla slza.

Ján Skácel

Smuténka, Československý spisovatel 1965, s. 15

37./2023 (11. – 17. 9. 2023)

9:22 večer
ako 
vznikajú
perly


to sa ustrice
nepýtajú


bolestivé
pokojné
dráždenie

Leonard Cohen

Plameň, preklad Ján Gavura, f.a.c.e 2020, s. 19

38./2023 (18. – 24. 9. 2023)

Má len zopár dierok po špendlíkoch na ľavom
líci, škrabancov pri ľavom okraji nosa,
1 škrabanec na ľavom oku a niekoľko vrypov
na ľavej strane brady. Ešte vryp nad pravým
obočím. Z nejakého dôvodu sú takmer všetky
kazy na ľavej polovici tváre.

Angela Genusa

Telo neznámej, preložil Ján Živčák, f.a.c.e 2018, edícia verše online, str. 10

40./2023 (2. – 8. 10. 2023)

pozemky sa nezadržateľne zmenšujú
domy budú o chvíľu stena na stene
ruka iste nebude v rukáve
susedia sa prestávajú zdraviť


mizne južná stráň
mizne aj severná
les postupuje ako oheň
ide o to, kto ostane posledný
akoby to bola výhra
vzduch praská a svetlo padá

Katarína Kucbelová

Vie, čo urobí, Slovart 2013, s. 35 – 36